Minae Mizumura’s The Fall of Language in the Age of English

The book’s basic premise, developed in a sinuous line through seven chapters, is that every language creates and nourishes untranslatable truths. Dominant languages infuse their verities into the wider world, crowding out alternative visions from more minor tongues. Linguistic asymmetry isn’t new—over the past two centuries, Latin, classical Chinese, and French each took a turn in the sun—but never has one language so completely eclipsed the rest, Mizumura says, as today, in the age of the Internet, with English.

An interesting  book review and article about what is lost in the rise and fall of languages (particularly the English language) , from Slate.

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s